21/10/2013

The Bloody Chamber | 染血之室


這個標題可能對大家而言很陌生,
畢竟不是一個很有名的東西,
不過如果它多主流的話我可能也不會愛它 =P
這是我最近在一個非常難得的情況下,
看到的英文短篇小說,
作者是Angela Carter。


儘管不是每個人都聽過這個故事,但我想《藍鬍子》聽起來應該沒有那麼陌生吧?一直以來,我都極難以抗拒童話故事的改寫,尤其這篇的手法又如此的情慾而且女性,我根本馬上就無法自拔的愛上它。

最開始藍鬍子之所以叫作藍鬍子,和他鬍子的顏色一點關係也沒有(雖然到後來所有版本的童話故事都說他有藍色的鬍子),當然也不是因為他喜歡藍色。而是在那個年代的歐洲,藍色代表的是貴族的顏色,藍鬍子一詞表達的是男主角的地位,而非他鬍子的顏色。

無可避免的,The Bloody Chamber裡面的男主角也必須是個地位崇高的人,才能順利塑造出一段不平等關係的故事開端。儘管故事從頭到尾都沒有提到男主角的鬍子或名字,但故事前端的氛圍就足以讓早已遺忘藍鬍子故事的我,把這兩個故事連結在一起。

整個故事的架構和原本的《藍鬍子》其實沒有多大的差異,同樣都是有權有勢的神秘男主角迎娶了年輕貌美的女主角,他給她城堡裡所有房間的鑰匙,所有他的東西都同樣屬於她,只有其中的一把鑰匙是她沒有權力使用的。而她的好奇心和想要一窺他靈魂的迫切渴求步步進逼,讓她打開了隱密的房間,看見他歷任前妻的屍體,在他發現她違抗了自己的命令後,就決定處死她,像他處死歷任發現他秘密的妻子一樣。

Angela Carter很明顯的強調了婚姻中的情慾關係,大膽的使用各式各樣的明喻和暗喻,紅寶石是血液和死亡、百合花像喪禮上的花朵、無數的鏡子同時呈現了無止盡重演的悲劇、母親在婚禮上穿的黑色喪服、穿刺和鮮血強烈鮮明deflower的意象。她筆下的男主角顯得更加狡猾,不願意讓女主角用任何形式得到知識的贈禮,在他眼中,女主角顯然是註定要成為他標本收藏的犧牲品,只能毫無反抗餘地的任他宰割。儘管兩種版本的故事最後,女主角都得到了拯救,但那完全不是吸引我的part,我就是無法自拔的深愛藍鬍子啊啊啊啊啊!

事實上,《藍鬍子》在某種程度上似乎已經是《美女與野獸》的改寫。《美女與野獸》寫的是少女在婚前對性的恐懼,儘管性在一開始看起來很讓人害怕,但是婚姻中最重要的是愛情,這種溫暖柔軟的情感甚至可以轉化令人畏懼的部分,把婚姻中的一切變得難以名狀的美好。《藍鬍子》寫的同樣也是少女對性的恐懼,不同之處在於,結婚之後,女人們會痛苦的發現,事實比想像中的還要更可怕。這樣陰暗扭曲的闡述莫名的非常吸引我!> <

故事的用字是作者徹底收買(?!)我的關鍵,她使用的譬喻手法完美得令人心痛不說,很多對話其實都可以讓我們自行腦補,把它變成一個徹頭徹尾的TTWD小說!為了證明我的論點,我決定把我最鍾愛的幾句引言打上來:

"Have the nasty picture scared baby? Baby mustn't play with grownups' toys until she learned how to handle them, must she?"

* * *

"Not yet. Later. Anticipation is the greater part of pleasure, my little love."

* * *

"You disobeyed him. That is sufficient reason for him to punish you."

* * *

"Don't loiter, girl! Do you think I shall lose appetite for the meal if you are so long about serving it? No; I shall grow hungrier, more ravenous with each moment, more cruel... Run to me, run! I have a place prepared for your exquisite corpse in my display of flesh!"

在故事的情慾方面,很顯然的,身經百戰的男主角之於毫無經驗的女主角,是個全知的領導者,再加上上面這些文句,有任何人想像得出我不去愛他的理由嗎?

看完The Bloody Chamber之後,我真的有一股難以言喻的慾望,想要寫不同結局的改寫板本。但時間再一次狠狠的把我困在難以掙脫的囚籠裡,我別無選擇的,必須耐心等帶。

"Time was his servant, too; it would trap me, here, in a night that would last until he came back to me, like a black sun on a hopeless morning."

1 則留言: