06/10/2012

Hiding Place


英文的迷人之處之一,
就是同一個意思似乎有無窮無盡的選擇,
雖然中文也有很多這樣的詞彙,
但是就TTWD方面的術語來說,
英文的選擇真的是多不勝數 XD

很常見的那些我就不另外提了,我想說的是我最愛的兩個,Licking和Hiding。

Licking的由來不難猜,畢竟我們自己在寫文章的時候,也常常用鞭子"舔"在某人身上之類的轉化句子,所以最後被引申為鞭打似乎也蠻合理的。但是以Licking取代Lashing之類的詞的好處在於,Lick這個動詞讓它變得比較柔和,對我來說,Licking不一定是痛苦的,但是Lashing給人的感覺就很驚悚(?!),雖然這兩個詞在程度上本來就有差異,但是感覺起來就是用Licking會比較開心一點 XD

這首歌是The Watson Twins的Just Like Heaven,我第一次是在我超愛的美國影集True Blood的原聲帶裡面聽到這首歌的,之所以放在這裡,是因為裡面有一句"Daylight licks me into shape."我很喜歡這整句的意象,直譯的話是"晨曦舔出我的輪廓",我一直都很喜歡類似的轉化用法。不過在我查了字典之後,發現 lick sb. into shape原本的意思就是"使......成器、成材",這個也太TTWD了吧!

儘管我後來深入了解之後,發現這個詞的來源是在小熊剛出生的時候,母熊會舔牠、清理牠,在此之後牠才能自由自在的奔跑,所以才會有這個可愛的片語。但是不管它真正的來源是什麼,我們可以很固執的愛怎麼想就怎麼想,可見(?!)Licking這個詞還是有很多想像空間的!

接下來就要進入第二部分了!Hiding是我最愛的代換詞。Hide原本是"藏匿"的意思,讓這整個詞顯得很有神祕感,再加上TTWD本來就是我們藏在心裡的秘密,這樣的多重涵義讓這個詞顯得格外好用 =)

看看這個句子:I want a place to be hidden where no one can judge me. 在知道Hiding的另一個意思之後,這句話的意思變得截然不同!

我想,我們大家都需要一個藏身所,這個地方不用很大、也不用很豪華高級,只要能夠藏匿只有我們知悉的秘密,讓我們能隨心所欲的、不顧衛道人士指責的地方,就是一個很棒的Hiding Place,他不用隱密得只有自己一個人找得到,而是Somewhere only we know =)

1 則留言:

  1. 每一篇文字 每一篇小說都好吸引我 我徹底迷上妳的文字了 者種時候不需要多說讚美 以後你怎麼寫 我就怎麼看

    回覆刪除